На санскрите: АРЬЯ МАХĀ САНАНИПАТА РАТНАКЕТУ
ДХАРИНА НАМА МАХĀЯНА СӮТРА
На тибетском: ПАГПА ДЮЙПА ЧЕНПО РИНПОЧЕ ТОГГИ ЗУН
ЩЕДЖЯБА ТЕГПА ЧЕНПОЙ ДО
На русском: Святая сутра махаяны, называемая Дхарани великого
собрания драгоценного навершия.
Кланяюсь Татхагате Великолепному Сиянию Умиротворяющих Ароматов!
Кланяюсь Обладателю Гласа Великого Брахмы!
Им кланяюсь!

Начну это дхарани неподверженности вреду от окружения мары. Да воплотится моя видьямантра!

АВАМЕ-АВАМЕ АМАБХАРЕ-АМБХАРЕ ПАРИКУНДЖЯ НАДА-НАДА ПУСКАРА САХАДЖЯ ЛУКХАМАКХАЯМ ИЛИМИЛИ КИРАТИБАР МУДРЕ-МУДРЕ МУКХЕ СВĀХĀ!

Провозгласил Бхагаван такие слова и у мирских мар, у божеств рода мары, у нагов, якшей, ракшасов, гандхарв, киннар, махораг, людей, нелюди и у злонамеренных существ усмирились их злодейские помыслы, гневные помыслы, надменные помыслы, вредные помыслы, злобные помыслы, помыслы клеш пяти ядов, трёх ядов и
исполнившись радостных помыслов, почтительных помыслов, уважительных помыслов и помыслов принести пользу, стали они слушать махаянскую Дхарму.

Когда Бхагаван провозгласил такие слова, возликовало всё окружение из бодхисаттв, возложили на макушки и выразили почтение.

Закончена махаянская сутра, называемая Неподверженность вреду от окружения Мары, извлечённая из святого дхарани великого собрания драгоценного навершия.


На русский язык перевёл и записал Тенгон.
Гора Салев ноябрь 2018 году